共检索到26条结果
学科分类
全部
订阅
收起
  • [会议论文] 黄晓兵 池田尚志 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    在日中机器翻译中,日语的使役句及使役被动句与中文的对应比较复杂,现今市售日中机器翻译软件中关于这两种句型的误译大量存在。 本文从机器翻译的角度出发,分析了日语的使役句的“させる”分译为中文的“使”或“让”的方法,...
    中日语言机器翻译翻译规则数理语言学
  • [会议论文] 张霄军 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    本文分析和比较了主观量、主观性和主观化三个主观范畴的概念,认为主观性语义特征普遍存在于语言系统的各个层面。进而区分了主观性语义特征和主观性命题特征,改进了Fillmore所提出的句子语义模式,认为“情态”与“命题”密不...
    语言处理机器翻译词义消歧数理语言学
  • [会议论文] 张家俊 宗成庆 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    现有的面向翻译的调序模型对任何类型的句子都做相同的处理。本文在分析了汉语与英语翻译的规律后,提出了一种基于句型的汉英双向调序模型,不同的句型采用不同的调序策略。实验结果表明,该模型可以显著地提高翻译结果的性...
    语言处理机器翻译调序模型数理语言学
  • [会议论文] 宁伟 苗雪雷 胡永华 季铎 张桂平 蔡东风 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    译文质量评测是译文质量的保证,是机器翻译系统性能最有效的评价。与传统的通过计算候选译文和参考译文的相似度的评测方法不同,本文提出一种基于SVM的无参考译文的质量自动评测方法。首先对译文中的句子按照是否存在错误...
    语言处理机器翻译翻译评测支持向量机
  • [会议论文] 刘鹏 宗成庆 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    基于短语的统计翻译模型是目前机器翻译的重要研究方向。但是,由于在解码时采用短语精确匹配的策略,造成了严重的数据稀疏问题,短语表中的大量短语无法得到充分利用。 本文提出了基于人机交互的统计翻译方法。对于未登...
    语言处理机器翻译人机交互数理语言学
  • [会议论文] 李雁鹏 李玉鑑 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    本文以基于短语的机器翻译模型为基础,详细描述了参评系统的结构和它的各个模块,并说明了该系统参与CWMT08汉英新闻翻译评测的实验过程,评测结果以及对结果的分析。
    语言处理人工智能机器翻译翻译机评测
  • [会议论文] 肖桐 陈如山 李天宁 任飞亮 张祝玉 朱靖波 王会珍 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    本文介绍了东北大学自然语言处理实验室(NEUNLPLab)参加第四届全国机器翻译研讨会(CWMT08)机器翻译评测任务的情况。在本次评测中,NEUNLPLab参加了汉英新闻领域机器翻译和英汉新闻领域机器翻译两项子任务,并在每个子任务...
    语言处理人工智能机器翻译翻译机评测
  • [会议论文] 张春越 蒋宏飞 赵铁军 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    当前,多数统计机器翻译系统通过从并行双语语料中抽取翻译知识来建立模型,而词对齐是第一个关键技术,后面的翻译知识获取均要依赖于此。但是词对齐性能和机器翻译性能之间关系尚不明朗,而差异较大的词对齐模型也许会为机...
    语言处理机器翻译词语对齐数理语言学
  • [会议论文] 杨攀 张建 李淼 乌达巴拉 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    本文设计了一种基于统计方法的短语翻译模型过滤器,不但可以计算翻译模型中短语翻译对的10多种统计值,并且按值对结果进行排序。最后做了三组实验,依次是似然比、互信息及Fisher准确检验,结果说明短语翻译模型过滤器是有实...
    语言处理机器翻译翻译过滤器数理语言学
  • [会议论文] 黄书剑 奚宁 赵迎功 戴新宇 陈家骏 ,2008 - 第四届全国机器翻译研讨会
    对齐错误率(AER)是目前通用的词对齐评价标准。近年来的研究表明,AER虽然在一定程度上能够反映词对齐的质量,但它与机器翻译最终结果BLEU得分的相关性并不好。 本文针对基于短语的机器翻译系统(PBSMT)分析了AER可能存...
    语言处理机器翻译词汇对齐数理语言学
回到顶部
选择了条数据