共检索到50条结果
全部
订阅
收起
  • [会议论文] 穆雷 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    翻译教学在中国内地迅速发展,需要从理论上探讨如何建设完整的翻译教学体系,根据国际翻译教学的现状和国内具体情况划分不同的学位层次,设立每个层次的培养目标和主要教学内容,探索各层次之间的衔接,逐步改变以往不分层...
    translation teachingdegree leveltraining objectives
  • 2. 字幕与翻译教学 (被引用2)
    [会议论文] 方梓勋 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    字幕翻译是高效应和高趣味性的翻译教学工具.除了教授翻译技巧之外,字幕翻译可以提高学生的语言水平,使他们更加关注和了解外地和本土语言、社会和文化的差异;另外,也可以使学生对于翻译的本质作出思考,增加他们对翻译过...
    subtitlingtranslation teaching
  • [会议论文] 张美芳 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    翻译教学可以以不同的模型为出发点.莱思的文本类型学模型是被广泛应用的翻译教学和翻译评估的模型之一.然而,莱思的理论是否适用于一切翻译?当预期的译文交际功能与原文不同时,莱思的理论是否仍然适用?本文首先简要回顾...
    text typologytranslation teachingtranslation decision making
  • [会议论文] 胡庚申 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    在国际译学期刊《视角》2003年第4期的题为“翻译即适应与选择”(Translation as Adaptation and Selection)一文中,作者图示了一条从“翻译”到“自然界”的具有内在逻辑联系的链条(即:“翻译→语言→文化→人类→自然界”),姑且称之...
    ecological turntranslational eco-systemecological approach to translationpost-postmodern presentationEco-translatology
  • 5. 翻译相对论与第三形态 (被引用1)
    [会议论文] 谭载喜 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    翻译的形成条件之一,是目标文本必须与源文本“对等”,但“对等”程度和表现形式却不可用绝对尺度来衡量.本文从几个不同角度,对翻译以及翻译中文化身份建构的相对性展开讨论.文章指出:由于相对性规则的作用,翻译作品以及该...
    translationequivalencerelativitythird form
  • [会议论文] 孟凡君 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    现代的和后现代的翻译研究理路的转向,是科学认知倾向在翻译研究领域中的必然反映,也是文化思潮的波荡在译道流变中的必然显现,通过国际翻译研究理路的流变与科学认知模式推衍的参照,其对应关系不言而喻.后现代之后的翻...
    translation studiesthe anthropological turnthe ecological turnthe theory of adaptation and choice
  • 7. 翻译中的文化过滤现象 (被引用1)
    [会议论文] 华先发 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    语际翻译是一种跨越时空、跨越异质文化的交际活动.由于原文文本所传递的文化信息在转换成译文文本时必然会经过译入语文化场的过滤,因而发生一定的折射现象.这一现象可称为文化过滤.文化过滤有其具体的表现形式和范围,其...
    intercultural translationcultural filteringmodes of expressionunderlying causesethic principles
  • [会议论文] 杨自俭 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    翻译学理论研究至今取得了哪些主要成绩?总括地回答这个问题很不容易,因为译学理论研究已呈现出多元化局面,本文作者用问答的方式对8个问题简明扼要地论述了自己的理解和认识.这8个问题包括学科的主要理论、核心范畴、学科...
    theory of translatologycore paradigmdisciplinary soultheory systemvalue systemmetatheory
  • [会议论文] 谢天振 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    随着国际译学界实现了翻译研究的文化转向,尤其是随着代表当代国外翻译研究文化转向的一些译学论著被陆续译介到国内,国内译学界对之表现出比较强烈的反应.有学者认为,当代国外译论尤其是文化学派的译论偏离了翻译的本体...
    noumenon of translationnoumenon of translation studiestranslation studies as a discipline
  • [会议论文] 辜正坤 ,2007 - 第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会
    迄今为止,翻译理论家和翻译批评家的个性、道德与其理论倾向、理论接受、理论建构及批评取向之间的微妙关系一直为国际和国内翻译界所忽视.本文扼要阐述了以下观点:1.翻译批评家的性格制约因素;2.翻译批评家的道德制约因素...
    translation criticismpersonalitymoralityerror-tolerant rate
回到顶部
选择了条数据