共检索到8条结果
学科分类
全部
订阅
收起
  • [会议论文] 蓝红军 穆雷 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      翻译学的学科建设走完了艰难的创生之路,学科身份的获取将极大地推动新时期翻译教学的发展,而同时,翻译教学在翻译学学科发展过程中将起到至关重要的作用。学科内涵建设中的体制转型、学科标准、学科队伍等方面的建设都有...
  • [会议论文] 罗永洲 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      中国武术继承发扬了中国古典哲学的基本思想.1)本体论方面包括太极、五行、道气、天人合一说;2)认识论方面包括阴阳、八卦、反者道之动、形神统一观;3)方法论方面包括知行合一说等.但武学典籍中的"太极"、"五行"、"道气"、"阴阳...
    武术文本哲学概念语境翻译
  • [会议论文] 曾文雄 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      "会通"是中西文化贯通的方法,贯穿于中国翻译传统的全程。从文化会通思想出发,挖掘从古代到近代的中国翻译文化史所蕴含的"会通"思想,探索这个文化命题在翻译活动与翻译理论中的运作及其与翻译文化资本之间的互动关系。...
    文化会通文化资本科技翻译西学翻译五四时期
  • [会议论文] 黄剑 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      语料库的引进和应用,为外语教学、语言研究、词典编撰和翻译带来了新的研究思路和方法,而电影语料库更是鲜活的语言学习材料,研究电影语料库有助于翻译水平的提高。电影是文化,价值和意识形态汇聚的场域。影视作品的翻译是...
    瞬时性通俗性意译归化
  • [会议论文] 刘铁梅 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      在口译时出现焦虑是常有的现象,但如果焦虑过度,在口译现场就可能出现听不清源语、抓不住关键、记不住信息、无法进行双语转译等现象,甚至会出现脑子一片空白(blank brain) 的情况。在口译教学当中,除了循序渐进地让学生多...
  • [会议论文] 谢建平 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      文章阐述了何为"情感愉悦",认为它是一个从感觉到思维,从联想、情感再到意志行动的层层深化而又相互作用的心理过程。文学作品要求作者首先要激活足够的基于生活体验的信息,而且须产生某种"情感愉悦"后才能进入创作阶段...
    文学作品"情感愉悦""情感传真"
  • [会议论文] 李明 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      翻译乃语言之转换,此乃翻译之本质属性。尽管语言是意义的系统,但意义通过语言形式再现出来。语言形式同意义犹如果皮与果肉,浑然天成,不可分割。故翻译不仅需关注内容,还需关注形式,即翻译时不能得意而忘形。语言形式分四...
    形式内容主位结构信息结构语篇意义再现
  • [会议论文] 江晓梅 ,2009 - 第五届全国多语翻译理论研讨会
      本研究运用元认知干预进行口译笔记教学试验,在分析实验数据的基础上,发现实验组与控制组的差异,分析导致差异出现的原因,探索改进口译笔记教学方法,提高口译学习者的口译笔记学习能力。
    元认知干预口译笔记
回到顶部
选择了条数据